27/9/07

Frases SAW 1

Frases de Jigsaw

- Hora de despertar ADAM , supongo que te preguntaras donde estas, te dire donde puede ser, quizas estas en la habitacion en la que vas a morir ... hasta ahora te sentabas en la sombra observando como los demas hacian su vida, que ven los voyeur cuando se miran al espejo, ahora te veo como una mezcla extraña de alguien enfadado y apatico a la vez, pero sobre todo patetico a si que hoy será tu ultimo dia Adam , al no ser que agas algo para impedirlo.

- Doctor Gordon , es hora de levantarse, cada dia en su trabajo usted a dao a la gente la noticia de que va a morir pronto, ahora sera usted la causa de la muerte, su objetivo en este juego es matar a Adam, tiene hasta las 6 en punto para hacerlo. Hay un hombre en la habitacion con usted, cuando se tiene tanto veneno en la sangre lo unico que le queda hacer a uno es suicidarse, hay un modo de salir de aqui, si encuentra la salida recuerde la cruz marca la situacion del tesoro, si no mata a Adam antes de la 6 Alison y Diana moriran Ddoctor Gordon, y dejare que se pudra en esta habitacion.. que empiece el juego ...... sigue a tu corazon...

- Hola Paul eres un hombre perfectamente sano y de clase media, pero el mes pasado te cortaste la muñeca con una cuchilla de afeitar , te cortaste porque querias morir de verdad? o bien.. querias llamar la atencion? esta noche lo demostraras, la ironia esque si quieres morir tendras que quedarte donde estas ,pero si quieres vivir tendras que cortarte otra vez , encuentra un camino entre el alambre de espino y la puerta, pero date prisa, porque a las 3 en punto esa puerta se cerrará entonces la jaula será tu tumba, cuanta sangre derramaras para seguir vivo?..

- Hola Mark si estas tan enfermo , porque tengo tantas fotos tuyas dando vueltas por ahi, pongamos a prueba a esa enfermedad tuya, ahora mismo tienes un veneno lento en tus venas, el antidoto esta dentro de la caja fuerte, la combinacion para abrirla esta escrita en la pared, date prisa e introducela, pero ve con mucho cuidado, por cierto la sustancia que recubre tu cuerpo es inflamable asique yo que tu tendria cuidado con esa vela o todos los que has quemado con tu actitud tendrian su venganza.

- Hola Amanda , tu no me conoces pero yo a ti si, jugaremos a un juego, esto es lo que pasara si pierdes, el aparato que llevas , esta sujeto a tus mandibulas superior e inferior cuando el temporizador que tienes detras llegue a cero tu boca quedara desencajada para siempre, imagina que es una trampa de osos pero alreves..... solo hay una llave para abrir el aparato, esta en el estomago del cadaver de tu compañero de celda, hecha un vistazo a tu alrededor sabras que no estoy mintiendo... Vive o Muere tu decides..

Enhorabuena , sigues con vida, la mayoria de la gente no agradece seguir con vida, pero tu no, ya no...

- Hola señor Hildel, o como el llaman en el hospital ¡ZEP! quiero que tome una decision, tiene un veneno lento recorriendo su sistema y solo yo tengo el antidoto, mataria a una madre y a su hija para salvarse usted? Escuche atentamente.. hay reglas ......

La llave de esa cadena, está en la bañera...

Fin del JUEGO.

15 comentarios:

cent93 dijo...

hay una cosa k no entiendo d la frase "la mayoria d la gente no agradece seguri con vida,pero tu no,ya no"la frase correctamente dicha seria "la mayoria de la gente no agradece seguir con vida,pero tu si,ahora si" no es cierto???

klel7 dijo...

puede decirse de las dos maneras "la mayoria de la gente , no agradece seguir con vida (refiriendose a ella tambien) pero tu no ,ya no. :)

cent93 dijo...

no...porque entonces seria "la mayoria de la gente no agradece seguir con vida,y tu no,ya no",quiero decir que ese pero que dice en la frase no viene a cuento no?

cent93 dijo...

es como si yo digo,(por poner un ejemplo: "tu tienes la camisa roja,pero tu la tienes roja"no tiene sentido no? pues la frase d saw es iwal

klel7 dijo...

nose.. yo si le veo sentido xD jajaja se como me dices, pero tal vez de tanto oirle decir la frase pues ya me suena bien pero puede que lleves razon =)

Puede que lo tradujeran mal, o simplemente como suena bien lo dejaron como están xD!

cent93 dijo...

weno DA IWAL EN VERDA E UNA TONTERIA XDXD solo era curiosidad saludos

** INFIERNO MURGERO ** dijo...

"la mayoria de la gente no agradece seguir con vida,pero tu no,ya no"

A esto se refiere, con que la Gente NO agradece seguir con vida... pero ella ahora LO VA a hacer... ¿se entiende?. El NO se refiere a "Tu ya dejaras de NO agradecer"...como que va a agradecer, la frase esta bien dicha.


Saludos

Joseph dijo...

Lo que ella no va a hacer, ya no es ; no agradecer seguir con vida, aunque en castellano dos negaciones no se suelen utilizar como una afirmación, es como cuando dices, yo no hice nada, no querras decir que no hiciste algo de lo que te están echando la culpa. Otro ejemplo; cuando alguién te pregunta ¿vienes? Puedes responder no.
Si te pregunta exactamente lo contrario ¿no vienes? puedes responder no y entenderá lo mismo, es por esa costumbre admitida en castellando de no considerar dos negaciones como una afirmación.

isasi dijo...

Enhorabuena , sigues con vida, la mayoria de la gente no agradece seguir con vida, pero tu no, ya no...

YA LA FRASE QUIER DECIR QUE VIVIO EL INFIERNO Y QUE SUFRIO Y Q LE DIERON UN ESCRAMIENTO Y POR ESO SON LOS JUEGOS ASI LA GNTE SABE QUE ESTAR MUERTO ES MEJOR POR ESO YA NO VAZ A GRADECER ESTAR CON VIDA XQ UVIERAS PREFERIDO MORIR ANTES DE VER TU VERDADERA REALIDAD O DE SEGIR SUFRINDO ACA

LANDREK dijo...

INFIERNO tiene razón, isasi se lía demasiado
la clave está en la frase original en inglés (lo que hacen las malas traducciones): "most people are so ungrateful to be alive, but not you, not amymore"
creo que es así.lo q en inglés se dice ungrateful en español el error está en que se utiliza 'no agradece' donde el NO da lugar a confusión. asi al decir en inglés NOT UNGRATEFUL en español según la frase sería TU YA NO NO AGRADECES SEGUIR CON VIDA (YA NO ERES DESAGRADECIDO, que sería la palabra más adecuada para la traducción)

David William dijo...

Explico: la frase en ingles es: "Most of people are ungreatful to be alive; but not you, not anymore" - literalmente: "La matoría de la gente son ingratas (desagradecidas) por estar vivas; pero tú no, ya no". Obviamente, esa construcción en español le kita toda majestuosidad, ya q no decimos: la gente es desagradecida por estar viva", sino "la gente no agradece estar viva". Para que la primera parte de la frese tuviera sentido, debieron sacrificar la segunta parte. Una opción sería haber traducido: "La mayoría de la gente no agradece seguir con vida: pero tú sí, ya sí", que es realmente lo que la frase quiere significar. Pero el fallo no es de los guinistas sino de los traductores. El problema esq haberla traducido de esa forma sería alejarse mucho del original, y tp estaría bien del todo.

Espero haber solucionado el problema de la dichosa frase. jje

Dios salve a John Kramer!!

DAVID WILLIAM

EvELiNa dijo...

En la pelicula que yo tengo, la traducion es asi...

Muchos son desagradecidos por estar vivos...
pero tu, no... Ya no

me parece que es la correcta!!

bueno pues saludos gente ☺ ☻ ☺

Anónimo dijo...

¬¬,, la frasee esta bienn dichaa,, usemos el ejemploo cent93.. seria: La mayoria de la gente lleva la camisa rojaa, pero tu no.. ya no.

(;,, es un ejemplo muy estupidoo pero sirve xd,,

Enhorabuena sigues con vida, la mayoria de la gente no agradece seguir con vida, pero tu no... ya no


Osea: La gente no agradece seguir con vida pero tu no eres una de esas personas ya ;)..

Ese es el puntoo,, y esta algoo claro xd,, bnoo Saludoos ;)

Dconantb fansub dijo...

la frase de:
la mayoria de la gente no valora el estar vivio, pero tu no ya no
qiere decir qe como la diña ya no desvalorara su vida(existe la palabra XDD)
lo habeis pillado????????????

Anónimo dijo...

Yo la traduje cuasi-literalmente como "La mayoría de la gente es desagradecida de estar viva... pero tu no... ya no mas"

Pero esta otra traduccion me parecio mas acertada respecto a lo que jigsaw quiere transmitir (mas poetico de hecho) pero literalmente tiene agregadas un par de palabras extras asi que seria una mala traduccion literal :D

"La mayoria de la gente es tan desagradecida con el regalo de la vida ... pero no tu ... nunca mas..."